Перевод с чиновничьего
В предпринимательском сообществе Екатеринбурга зреет недовольство Временным положением о порядке перевода жилых помещений в нежилые. Администрация города утвердила его в мае нынешнего года. Документ называется временным, поскольку не принят городской думой, его статус подтвержден только исполнительным органом власти.
Необходимость изменения Положения о переводе (старое действовало с 1997 года) продиктована вступлением в силу 1 марта 2005 года Жилищного кодекса РФ. О введении Кодекса было известно заранее (президент подписал проект закона еще в конце прошлого года), но муниципальные органы не разработали новые положения, соответствующие его требованиям. В итоге с 1 марта и до середины мая в Екатеринбурге перевод жилого помещения в нежилое не производился: заявки просто не принимались. Руководитель Уральского отделения Российской школы частного права Бронислав Гонгало полагает, что «чиновники не имели права приостанавливать процесс перевода только на том основании, что ими не был своевременно подготовлен какой-то внутренний документ». К слову, мэриям Уфы и Тюмени ничего дополнительного не потребовалось: с 1 марта они начали принимать и рассматривать заявки на перевод, руководствуясь исключительно нормами Жилищного кодекса.
По данным экспертов рынка недвижимости Екатеринбурга, за два с половиной месяца «моратория» столица Уральского федерального округа не досчиталась порядка сотни магазинов, парикмахерских и кафе. Это более тысячи новых рабочих мест.
Процедура перевода жилья напрямую влияет на развитие малого и среднего бизнеса. Сами чиновники мэрии, в частности комитета по развитию товарного рынка, признают: в Екатеринбурге недостаточно предприятий общественного питания и бытового обслуживания. Однако тревожные сигналы, поступавшие от предпринимателей городским властям с прошлого года, не были услышаны. Более того, после весеннего застоя, когда инвестиции в малый бизнес Екатеринбурга практически прекратились, три общественных объединения бизнесменов — Комитет «101», уральское отделение движения «Опора России» и Фонд предпринимательских инициатив — направили в гордуму свой проект Положения о переводе. Он не только соответствовал Жилищному кодексу, но и четко прописывал права и обязанности сторон, участвующих в процессе перевода. Проект поступил в думу 4 мая, но уже 17 мая администрация города приняла то самое Временное положение.
Изучив его, предприниматели пришли в ужас. По мнению заместителя директора агентства недвижимости «Рантье» Валерия Федорова, новые правила усложняют ведение бизнеса. У заместителя председателя Комитета «101» Ильи Шкопа целый ряд претензий. Так, по его словам, для согласования проекта перепланировки администрация города требует предоставить правоустанавливающие документы на земельный участок под многоквартирным домом, хотя в Жилищном кодексе такого условия нет: «Если учесть, что мэрия оформляет землю в срок от 6 до 12 месяцев, можно представить, насколько это утяжелит процесс перевода». Кроме того, процедура согласования проекта перепланировки помещений (а это 70% всей документации по переводу) не содержит никаких обязательств со стороны чиновников, что открывает прямой путь к коррупции: «По Временному положению в проект перепланировки включены документы, которые никак нельзя назвать проектной документацией, например согласие соседей, разрешения различных служб. Таким образом, мэрия самоустраняется от работы, возложенной на нее федеральным законодательством».
В администрации Екатеринбурга утверждают, что Временное положение соответствует нормам Жилищного кодекса, но сам кодекс не совершенен. Например, по словам юриста комитета по строительству Михаила Губина, в части разработки проекта перепланировки он отсылает предпринимателя к требованиям Градостроительного кодекса, поэтому «заявителю приходится собирать такой объем документов, который необходим для возведения капитальной застройки».
Малый бизнес попал в традиционную для России ловушку: государственная власть кивает на муниципальную, муниципальная — на государственную. Бизнес надеется, что осеннюю сессию дума Екатеринбурга начнет с рассмотрения Положения о переводе. Очевидно, что для правильного решения проблемы следует изучить не только Жилищный кодекс, но и состояние конкурентной среды в городе.